Круг чтения определённой личности в
настоящее время не часто становится объектом для исследований, но постепенно
можно наблюдать переход от изучения круга чтения той или иной социальной группы
к отдельно взятой личности. Например, на сайте cyberleninka.ru представлено
большое количество статей, посвященных изучению круга чтения школьников,
студентов, духовенства, жителей определённых населённых пунктов и т.д. Вместе с
эти удалось найти лишь одно исследование, затрагивавшее круг чтения отдельной
личности (Н. Бердяева).
Изучение круга чтения какой-либо личности
позволяет ответить не только на вопрос «Что прочитал?», но и ещё «Как
прочитанное повлияло?». Именно поэтому становится особенно интересным изучение
читательского опыта человека, непосредственно относящегося к искусству, так как
в таком случае проявляется (или не проявляется) связь между прочитанной
литературой и творчеством человека. Эта связь может выражаться в идеях и
образах, воспринятых человеком и им же переработанных.
Для установления круга чтения подходит
текстологический и фактографический метод. Материал исследования обуславливает
выбор фактографического метода.
Материалом для исследования послужили
мемуары А.Н. Бенуа (1870-1960), русского художника и историка искусства,
главного идеолога объединения «Мир искусства» . Бенуа начал работу над
мемуарами ещё в 1934 году. В России они были изданы только в 1980-м году. В
многолетнем труде А.Н. Бенуа рассказывает о своей семье, делится воспоминаниями
о местах, значимых для него, повествует о своём опыте работы как художника, но
и конечно, не оставляет без внимания и прочитанные книги. Некоторые повлияли на
А. Бенуа и оставили воспоминания на всю жизнь, а некоторые, хоть и остались в
памяти художника, но видимого воздействия не оказали.
На
примере читательского опыта выдающегося художника можно проследить, как образ
из книги, прочитанной в детстве, может стать лейтмотивом всего творчества. Несмотря
на то, что в детских воспоминаниях А. Н. Бенуа не сохранилось название книги[1], ему удалось воспринять и отразить
образ Арлекина в своих работах. В мемуарах А. Бенуа пишет следующее: «Об
Арлекине я ещё буду говорить, рассказывая про балаганы, но и здесь будет кстати
сказать два слова о моём культе Арлекина, о моей настоящей влюблённости в эту
странную фигуру. Я видел о нём сны, я сам мечтал «стать Арлекином», я обожал
маленького Арлекина, фигурировавшего среди фантошек, привезённых мне бабушкой
из Венеции, и всем этим культом Арлекина (которому я, несмотря на его
современное опошление, остался верен до сих пор) я обязан силе впечатлений,
полученных именно от данной книжки. Несомненно, что, не получи я их в начале
дней своих, я бы не считал Арлекина своим другом и даже чем-то вроде своего
доброго гения.»
С особой теплотой А. Бенуа
высказывается о прочитанных сказках. В детстве А. Бенуа как правило читал
сказки в оригинале: на французском и на немецком. С интересом будущий художник
изучал иллюстрации к произведениям: если произведение было переведено на
русский, то иллюстрации должны были быть сделаны в каком-нибудь европейском
городе. А. Бенуа говорит, что «Сказки братьев Гримм, Андерсена, Перро, госпожи
де Бомон и д’Онуа помогли… создать себе известную «меру вещей»». Но не только за
это Бенуа благодарен прочитанным книгам.
Художник
особенно отмечает произведения Вильгельма Буша, немецкого поэта-юмориста и
рисовальщика. В этих произведениях будущий художник «познакомился… с массой
вещей интересных и ценных, в том числе и историй костюма». Нет сомнений в том,
что полученные знания помогли в театральной деятельности А.Н. Бенуа.
Благодаря мемуарам можно узнать, что
А. Бенуа читал много, был хорошо образован. Тексты, упомянутые в работе А.
Бенуа, показывают, что европейская литература главенствовала в жизни художника.
Также стоит отметить, что европейская литература больше влияла на эстетическую
модель А. Бенуа. К таким произведениям можно отнести «Людовик XIV и его эпоха» и «Людовик XV и его эпоха» А. Дюма[2]. Данный вывод был сделан
исходя из эстетических представлений А. Бенуа и из идеологии объединения «Мир
искусства».
Мемуары
показывают, что А. Бенуа неплохо знаком с европейской философией разных
течений. Несомненно, если речь идёт о философии, то на первое место выходят
немецкие авторы (Ф. Ницше, А. Шопенгауэр, И. Кант, Г. Гегель), если о
художественной литературе – французские (Э. Золя, Г. Флобер, Стендаль). Благодаря
знакомству с парижанином Шарлем Бирле, который некоторое время входил в
«Общество самообразование», А. Бенуа известны главные представители символизма
(Ш. Бодлер, С. Малларме, П. Верлен, А. Рембо).
Мемуары
Бенуа показывают, что художник хорошо знаком с русской литературой, но русские
авторы упоминаются реже, чем европейские.
Это может говорить о том, что русской литературы было прочитано меньше,
или о том, что русская литература оставляла художника чаще равнодушным, поэтому
не было оставлено впечатлений. Например, в мемуарах не было упомянуто ни одного
произведения М. Лермонтова и В. Жуковского.
Среди
русских писателей и поэтов особое место в творчестве А. Бенуа занимает А.
Пушкин. Художник делает иллюстрации к «Медному всаднику» (1903) и к «Пиковой
даме» (1911).
Исследование
читательского опыта – лишь первая ступень к пониманию воздействия художественного
образа и взаимодействия друг на друга разных видов искусства. Примечательным
является тот факт, как иллюстрированные произведения из детства повлияли на то,
что А. Бенуа станет известным иллюстратором. Без определения круга чтения, сложно
понять, почему художник выбрал для себя именно такой вид деятельности. Круг
чтения, который уже определен, дает больше понимания, почему А. Бенуа больше
тяготел к ретроспективным зарисовкам европейской жизни.
В
прилагаемой таблице перечислены только литературные произведения,
непосредственно упомянутые в тексте мемуаров; многие не названные прямо тексты
можно атрибутировать, а на основе представленного списка составить
классификацию читательских предпочтений; но это задачи для дальнейшего
исследования
№
|
Автор
|
Название произведения
|
Оригинал/
перевод
|
Культура
|
1.
|
Генрих Гофман
|
Стёпка-растрёпка
|
Оригинал
|
Нем.
|
2.
|
Генрих Гофман
|
Im Himmel und auf
Erden
|
Оригинал
|
Нем.
|
3.
|
Генрих Гофман
|
Bastian der Faulpelz
|
Оригинал
|
Нем.
|
4.
|
Богданович И.Ф.
|
Душенька
|
Рус.
|
|
5.
|
Шарль Перро
|
Мальчик-с-пальчик и другие сказки
|
Оригинал + немецкий
|
Фр.
|
6.
|
Фольклорное произведение
|
Белая кошечка
|
Фр.
|
|
7.
|
Фольклорное произведение
|
Красавица и чудовище
|
||
8.
|
Эмиль Сувестр
|
Бретонский очаг
|
Фр.
|
|
9.
|
Мадам д’Онуа
|
Сказки
|
Фр.
|
|
10.
|
Ханс Кристиан Андерсен
|
Стойкий оловянный солдатик
|
Дат.
|
|
11.
|
Ханс Кристиан Андерсен
|
Дорожный товарищ
|
Дат.
|
|
12.
|
Ханс Кристиан Андерсен
|
Русалочка
|
Дат
|
|
13.
|
Ханс Кристиан Андерсен
|
Старый дом
|
Дат.
|
|
14.
|
Эрнст Теодор Амадей Гофман
|
Щелкунчик и мышиный король
|
Нем.
|
|
15.
|
Вильгельм Буш
|
Münchener
bilderbogen[3]
|
Нем.
|
|
16.
|
Софья Фёдоровна Сегюр
|
L’Auberge de l’ange gardien
|
Оригинал
|
Фр.
|
17.
|
Софья Фёдоровна Сегюр
|
Les Mémoires d’un âne
|
Оригинал
|
Фр.
|
18.
|
Софья Фёдоровна Сегюр
|
Le Général Dourakine
|
Оригинал
|
Фр.
|
19.
|
Даниель Дефо
|
Робинзон Крузо
|
Перевод
|
Англ.
|
20.
|
Джонатан Свифт
|
Путешествия Гулливера
|
Перевод
|
Англ.
|
21.
|
Фольклорное произведение
|
Дом, который построил Джек
|
Оригинал
|
Англ.
|
22.
|
Мадам д’Онуа
|
Жёлтый великан
|
Перевод
|
Фр.
|
23.
|
Андреев Л. Н.
|
Бездна
|
Рус.
|
|
24.
|
Андреевский С.А.
|
Рус.
|
||
25.
|
Гиппиус В. В.
|
|||
26.
|
Сологуб Ф. К.
|
Рус.
|
||
27.
|
Аристотель
|
Ант.
|
||
28.
|
Платон
|
Ант.
|
||
29.
|
Рене Декарт
|
Фр.
|
||
30.
|
Джон Локк
|
Англ.
|
||
31.
|
Готфрид Вильгельм Лейбниц
|
Нем.
|
||
32.
|
Иммануил Кант
|
Нем.
|
||
33.
|
Георг Вильгельм Гегель
|
Нем.
|
||
34.
|
Артур Шопенгауэр
|
Нем.
|
||
35.
|
Фридрих Ницше
|
Нем.
|
||
36.
|
Эмиль Золя
|
Сборник «Ругон-Маккары»
|
Фр.
|
|
37.
|
Оноре де Бальзак
|
Фр.
|
||
38.
|
Гюстав Флобер
|
Фр.
|
||
39.
|
Стендаль
|
Фр.
|
||
40.
|
Бальмонт К. Д.
|
Рус.
|
||
41.
|
Шарль Бодлер
|
|||
42.
|
Стефан Малларме
|
Фр.
|
||
43.
|
Поль Верлен
|
Фр.
|
||
44.
|
Жан Николя Артюр Рембо
|
Фр.
|
||
45.
|
Иоганн Вольфганг фон Гёте
|
Нем
|
||
46.
|
Фридрих Шиллер
|
Коварство и любовь
|
Нем.
|
|
47.
|
Франц Грильпарцер
|
Ам.
|
||
48.
|
Альфред де Виньи
|
Фр.
|
||
49.
|
Даль В. И.
|
Похождения Христиана Христиановича
|
Рус.
|
|
50.
|
Гончаров И.А.
|
Фрегат «Паллада»
|
Рус.
|
|
51.
|
Гоголь Н. В.
|
Ревизор
|
Рус.
|
|
52.
|
Островский А.Н.
|
Рус.
|
||
53.
|
Крылов И.А.
|
Рус.
|
||
54.
|
Сухово-Кобылин А. В.
|
Рус.
|
||
55.
|
Салтыков-Щедрин М. Е.
|
Рус.
|
||
56.
|
Тургенев И.С.
|
Призраки
|
Рус.
|
|
57.
|
Тургенев И.С.
|
Ася
|
Рус.
|
|
58.
|
Тургенев И.С.
|
Вешние воды
|
Рус.
|
|
59.
|
Тургенев И.С
|
Отцы и дети
|
Рус.
|
|
60.
|
Тургенев И.С
|
Новь
|
Рус.
|
|
61.
|
Пушкин А.С.
|
Пиковая Дама
|
Рус.
|
|
62.
|
Пушкин А.С.
|
Моцарт и Сальери
|
Рус.
|
|
63.
|
Пушкин А.С.
|
Руслан и Людмила
|
Рус.
|
|
64.
|
Пушкин А.С.
|
Борис Годунов
|
Рус.
|
|
65.
|
Пушкин А.С.
|
Медный всадник
|
Рус.
|
|
66.
|
Пушкин А.С.
|
Капитанская дочка
|
Рус.
|
|
67.
|
Толстой Л. Н.
|
Плоды просвещения
|
Рус.
|
|
68.
|
Толстой Л. Н.
|
Севастопольские рассказы
|
Рус.
|
|
69.
|
Карл Теодор Кёрнер
|
Нем.
|
||
70.
|
Готхольд Эфраим Лессинг
|
Нем.
|
||
71.
|
Грибоедов А.С.
|
Горе от ума
|
Рус.
|
|
72.
|
Чарльз Диккенс
|
|||
73.
|
Карло Гольдони
|
Трактирщица
|
Ит.
|
|
74.
|
Карло Гоцци
|
Ит.
|
||
75.
|
Гомер
|
Ант.
|
||
76.
|
Мольер
|
Фр.
|
||
77.
|
Альфред Виктор де Виньи
|
Фр.
|
||
78.
|
Александр Дюма
|
Записки врача
|
Фр.
|
|
79.
|
Александр Дюма
|
Людовик XIV и его эпоха
|
Фр.
|
|
80.
|
Александр Дюма
|
Людовик XV и его эпоха
|
Фр.
|
|
81.
|
Вильгельм Гауф
|
Нем.
|
||
82.
|
Проспер Мериме
|
Фр.
|
||
83.
|
Виктор Гюго
|
Собор Парижской Богоматери
|
Фр.
|
|
84.
|
Виктор Гюго
|
Труженики моря
|
Оригинал
|
Фр.
|
85.
|
Вальтер Скотт
|
Англ.
|
||
86.
|
Эдгар По
|
Падение дома Ашеров
|
США
|
|
87.
|
Фольклорное произведение
|
Громобои
|
Рус.
|
|
88.
|
Фольклорное произведение
|
Еруслан Лазаревич
|
Рус.
|
|
89.
|
Фольклорное произведение
|
Бова Коралевич
|
Рус.
|
|
90.
|
Фольклорное произведение
|
Илья Муромец
|
Рус.
|
|
91.
|
Уильям Шекспир
|
Гамлет
|
Англ.
|
|
92.
|
Уильям Шекспир
|
Буря
|
Англ.
|
|
93.
|
Гай Юлий Цезарь
|
«Записки о Галльской войне»
|
Оригинал
|
Ант.
|
94.
|
Публий Овидий Назон
|
Оригинал
|
Ант.
|
|
95.
|
Достоевский Ф.М.
|
Идиот
|
Рус.
|
|
96.
|
Достоевский Ф.М.
|
Дневник писателя
|
Рус.
|
|
97.
|
Достоевский Ф.М.
|
Бесы
|
Рус.
|
|
98.
|
Мигель де Сервантес
|
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламчанский
|
перевод
|
Исп.
|
99.
|
Достоевский Ф.М.
|
Братья Карамазовы
|
Рус.
|
|
100.
|
Людвиг Тик
|
Жизнь льется через край
|
Нем
|
|
101.
|
Оскар Уайльд
|
Упадок лжи
|
Англ.
|
|
102.
|
Маркиз де Сад
|
Фр.
|
||
103.
|
Шодерло де Лакло
|
Фр.
|
||
104.
|
Луве де Кувре
|
Фр.
|
||
105.
|
Фридрих де Ла Мотт Фуке
|
Ундина
|
Фр.
|
|
106.
|
Жан Жироду
|
Ундина
|
Фр.
|
|
107.
|
Джеймс Фенимор Купер
|
Зверобой
|
США
|
|
108.
|
Джеймс Фенимор Купер
|
Следопыт
|
США
|
|
109.
|
Жюль Верн
|
Двадцать тысяч лье под водой
|
Фр.
|
|
110.
|
Жюль Верн
|
Вокруг света за 80 дней
|
Фр.
|
[1] «Одна из них познакомила меня с
моим другом Арлекином, другая — ввела меня в царство музыки, а разглядывая
третью, я переносился в древний классический мир, в его божественную ясность и
гармонию. Название первой книги я не помню.» Т1 Гл5 «Любимые книжки» А. Бенуа
Изучение круга чтения писателя или художника, безусловно,дает возможность понять особенности личности и специфику творчества. Даниил, можете ли вы назвать работы Бенуа,на которые повлияли прочитанные книги или стали своеобразным "сценарием" для них. Белова Т.В.
ОтветитьУдалитьСпасибо за интересный доклад и замечательную таблицу! Каков план Ваших дальнейших исследований?
ОтветитьУдалитьКак известно, на круг чтения отдельной личности, несомненное, влияет вид деятельности этого человека и его окружение. Скажите, пожалуйста, планируете ли вы рассматривать круг чтения людей иного вида деятельности и сравнивать полученный результат?
ОтветитьУдалитьСпасибо за доклад! Как Вы думаете, почему на данный момент есть только одно исследование, затрагивающее круг чтения отдельной личности, несмотря на возрастающий интерес к такому виду исследования?
ОтветитьУдалить